Kanji for a back "背"
背
- Meaning
a back
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 背
He is as tall as any boy in his class.
ずいぶん背が高くなったね。
You've grown so tall.
Unlike her mother , she is tall.
Ken is as tall as bill.
Tony is a very tall boy.
Kumiko is as tall as tom.
She felt someone touch her back.
He is tall , but his brother is much taller.
I am very tall.
No boy in the class is as tall as bill.
Sentences from Japanese classical masterpieces
書斎には洋机と椅子の外に、沢山の書物が美しい背皮を並べて、硝子越に電燈の光で照らされていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
世間に背中を向けた人の苦味を帯びていなかっただけに、私にはそれほどの手応えもなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の眼は好事家が骨董でも掘り出す時のように背表紙の金文字をあさった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
大分日が永くなったようだが、やっぱりこう安閑としているうちには、いつの間にか暮れて行くんだね」先生の背中には、さっき縁台の上に仰向きに寝た痕がいっぱい着いていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は彼らから受けた屈辱と損害を小供の時から今日まで背負わされている。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生は半分縁側の方へ席をずらして、敷居際で背中を障子に靠たせていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
母は父が庭へ出たり背戸へ下りたりする元気を見ている間だけは平気でいるくせに、こんな事が起るとまた必要以上に心配したり気を揉んだりした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「あんな憐れっぽい事をお言いだがね、あれでもとはずいぶん酷かったんだよ」母は父のために箒で背中をどやされた時の事などを話した」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたの考えには何らの背景もなかったし、あなたは自分の過去をもつには余りに若過ぎたからです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
二人が私の背後で打ち合せをした上、万事をやっているのだろうと思うと、私は急に苦しくって堪らなくなるのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
さっきまで傍にいて、あんまりだわとか何とかいって笑ったお嬢さんは、いつの間にか向うの隅に行って、背中をこっちへ向けていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
Kが養家の希望に背いて、自分の行きたい道を行こうとした時、賛成したものは私です。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
彼は今まで通り勉強の手をちっとも緩めずに、新しい荷を背負って猛進したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
時によると、自分だけが世の中の不幸を一人で背負って立っているような事をいいます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
Kは私より背の高い男でしたから、私は勢い彼の顔を見上げるようにしなければなりません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
一体君は君の平生の主張をどうするつもりなのか」私がこういった時、背の高い彼は自然と私の前に萎縮して小さくなるような感じがしました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ことに霜に打たれて蒼味を失った杉の木立の茶褐色が、薄黒い空の中に、梢を並べて聳えているのを振り返って見た時は、寒さが背中へ噛り付いたような心持がしました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha