Kanji for surplus "余"
余
- Meaning
surplus
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 余
I've got time on my hands.
I can't afford to play tennis.
その余裕がないかもしれないから。
We may not be able to afford it.
I can't afford a car.
There is no room for doubt.
He can't afford to buy a new car.
I cannot afford to pay so much.
We have no spare money.
For one thing , i couldn't afford to do that.
There is no room for doubt.
Sentences from Japanese classical masterpieces
それを想像する余裕を与えないほど早く先生はまた座敷へ帰って来た。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
二、三、四と指を折って余る時日を勘定して見た時、私は少し自分の度胸を疑った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
他のものはよほど前から材料を蒐めたり、ノートを溜めたりして、余所目にも忙しそうに見えるのに、私だけはまだ何にも手を着けずにいた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「君のうちに財産があるなら、今のうちによく始末をつけてもらっておかないといけないと思うがね、余計なお世話だけれども」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の性質として、また私の境遇からいって、その時の私には、そんな利害の念に頭を悩ます余地がなかったのである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は風の通らない厚羅紗の下に密封された自分の身体を持て余した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「これは宅で拵えたのよ」用のない奥さんには、手製のアイスクリームを客に振舞うだけの余裕があると見えた」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
大きな考えをもっているお前から見たら、高が大学を卒業したぐらいで、結構だ結構だといわれるのは余り面白くもないだろう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうしていよいよと極めた日はそれからまた一週間の余も先になっていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
この口も始めは自分の所へかかって来たのだが、もっと好い地方へ相談ができたので、余った方を私に譲る気で、わざわざ知らせて来てくれたのであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
こうした落ち付きのない間にも、私はまだ静かに坐る余裕をもっていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が父の病気をよそに、静かに坐ったり書見したりする余裕のあるごとくに、母も眼の前の病人を忘れて、外の事を考えるだけ、胸に空地があるのかしらと疑った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ご承知の通り、交際区域の狭いというよりも、世の中にたった一人で暮しているといった方が適切なくらいの私には、そういう努力をあえてする余地が全くないのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたの考えには何らの背景もなかったし、あなたは自分の過去をもつには余りに若過ぎたからです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども自分はきっとこの病気で命を取られるとまで信じていたかどうか、そこになると疑う余地はまだいくらでもあるだろうと思われるのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
こういう気楽な人の中にも、裏面にはいり込んだら、あるいは家庭の事情に余儀なくされて、すでに妻を迎えていたものがあったかも知れませんが、子供らしい私はそこに気が付きませんでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha