Kanji for the preferred "寄"
寄
- Meaning
the preferred
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 寄
Please drop in at my house on your way home.
Keep away from the dog.
ちょっと寄って飲んでいこう。
Let's drop in for a drink.
They often drop in to see us.
She fell in love with him.
My father is so old that he can't work.
My father is too old to work.
Be kind to old people.
She is kind to old people.
They advanced on the town.
Sentences from Japanese classical masterpieces
ところが私が鎌倉に着いて三日と経たないうちに、私を呼び寄せた友達は、急に国元から帰れという電報を受け取った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「すぐお宅へお帰りですか」「ええ別に寄る所もありませんから」二人はまた黙って南の方へ坂を下りた」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは綺麗な眉を寄せて、私の半分ばかり注いで上げた盃を、唇の先へ持って行った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今しがた奥さんの美しい眼のうちに溜った涙の光と、それから黒い眉毛の根に寄せられた八の字を記憶していた私は、その変化を異常なものとして注意深く眺めた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これも急場の間に合うように、おいそれと呼び寄せられる女ではなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その上年寄が二人ぎりで田舎にいるのは定めて心細いだろう、我々も子として遺憾の至りであるというような感傷的な文句さえ使った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その代り口数からいうと、父と私を二人寄せてもなかなか敵うどころではなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
将棋盤はほこりの溜ったまま、床の間の隅に片寄せられてあった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は淋しそうな父の態度と言葉を繰り返しながら、手紙を出しても返事を寄こさない先生の事をまた憶い浮べた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
だから父の危険が眼の前に逼らないうちに呼び寄せる自由は利かなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
とにかく兄や妹の夫まで呼び寄せた私が、父の病気を打遣って、東京へ行く訳には行かなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
たまには蒲団や敷布を汚して、傍のものが眉を寄せるのに、当人はかえって平気でいたりした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
我々は固より不断以上に調子を張り上げて、耳元へ口を寄せるようにしなければならなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の衣食の口、そんなものについて先生が手紙を寄こす気遣いはないと、私は初手から信じていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたも電報だけでは気が済まなかったとみえて、また後から長い手紙を寄こしてくれたので、あなたの出京できない事情がよく解りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
この余裕ある私の学生生活が私を思いも寄らない境遇に陥し入れたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha