Kanji for different "異"
異
- Meaning
different
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 異
I have no objection to your opinion.
These two are very different from each other.
異論はないです。
There is no objection on my part.
My opinion is different from yours.
ただ互いに異なっているというだけだ。
They are merely different.
Do you have any objection to this plan?
異常ありませんか。
Is everything all right?
For my part , i have no objection.
It's all right on the part of his family.
It is abnormal to eat so much.
Sentences from Japanese classical masterpieces
その言葉は森閑とした昼の中に異様な調子をもって繰り返された。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はその異様の瞬間に、今まで快く流れていた心臓の潮流をちょっと鈍らせた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その時ただ私の耳に異様に響いたのは、「最も幸福に生れた人間の一対であるべきはずです」という最後の一句であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
異性と抱き合う順序として、まず同性の私の所へ動いて来たのです」「私には二つのものが全く性質を異にしているように思われます」「いや同じです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
男としての私は、異性に対する本能から、憧憬の目的物として常に女を夢みていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今しがた奥さんの美しい眼のうちに溜った涙の光と、それから黒い眉毛の根に寄せられた八の字を記憶していた私は、その変化を異常なものとして注意深く眺めた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
念のためにわざわざ遠くから相当の医者を招いたりして、慎重に診察してもらってもやはり私の知っている以外に異状は認められなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それにしてもこの前父が卒倒した時には、あれほど驚いて、あんなに心配したものを、と私は心のうちで独り異な感じを抱いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
広い都を根拠地として考えている私は、父や母から見ると、まるで足を空に向けて歩く奇体な人間に異ならなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はこの不快な心持の両端に地位、教育、性格の全然異なった二人の面影を眺めた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今までその存在に少しも気の付かなかった異性に対して、盲目の眼が忽ち開いたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして私の頭の中へ今まで想像も及ばなかった異性の匂いが新しく入って来ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
他を疑り始めた私の胸には、この発見が少し奇異なくらいに響いたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は彼を人間らしくする第一の手段として、まず異性の傍に彼を坐らせる方法を講じたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
性質も私のようにこせこせしていないところが、異性には気に入るだろうと思われました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
つまり二人は暑さのため、潮のため、また歩行のため、在来と異なった新しい関係に入る事ができたのでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha