Kanji for small "小"
小
- Meaning
small
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”.chii.sai(ちいさい)
, ko(ころも)
, o(お)
, sa(さず)
- Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 小
In comparison with tokyo , london is small.
Do you have any small change?
You cannot read this novel without crying.
あの小さいのも私のです。
That small one is also mine.
My brother lives in a small village.
The job will take a minimum of ten days.
We found a poor little cat in the yard.
This screwdriver is too small to be any use.
The success of her novel made her rich.
She spoke to me in a whisper.
Sentences from Japanese classical masterpieces
私の尻をおろした所は少し小高い丘の上で、そのすぐ傍がホテルの裏口になっていたので、私の凝としている間に、大分多くの男が塩を浴びに出て来たが、いずれも胴と腕と股は出していなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は安得烈と彫り付けた小さい墓の前で、「これは何と読むんでしょう」と先生に聞いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ゆくりなくまたそれを思い出させられたのは、小春の尽きるに間のない或る晩の事であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
急に死んだんです」奥さんは私の耳に私語くような小さな声で、「実は変死したんです」といった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はそれを袂へ入れて、人通りの少ない夜寒の小路を曲折して賑やかな町の方へ急いだ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは懇意になると、こんなところに極めて淡泊な小供らしい心を見せた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は籠を抜け出した小鳥の心をもって、広い天地を一目に見渡しながら、自由に羽搏きをした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
やがて若葉に鎖ざされたように蓊欝した小高い一構えの下に細い路が開けた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
小供は徽章の着いた黒い帽子を被ったまま先生の前へ廻って礼をした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
少しここで休まして下さいって」小供は怜悧そうな眼に笑いを漲らして、首肯いて見せた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「今|斥候長になってるところなんだよ」小供はこう断って、躑躅の間を下の方へ駈け下りて行った」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しばらくすると同じくらいの年格好の小供が二、三人、これも斥候長の下りて行った方へ駈けていった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生の談話は、この犬と小供のために、結末まで進行する事ができなくなったので、私はついにその要領を得ないでしまった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha