Kanji for theory "論"
論
- Meaning
theory
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 論
It's no use arguing with him.
We discussed the plan yesterday.
I stand for freedom of speech for everyone.
His view is quite logical.
Man alone has the ability to reason.
It is impossible to make her understand the theory.
それについて議論してもむだだ。
It is no use arguing about it.
They discuss the matter every day.
There was much argument against the bill.
No one could get the better of him in an argument.
Sentences from Japanese classical masterpieces
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
家庭の一員として暮した事のない私のことだから、深い消息は無論|解らなかったけれども、座敷で私と対坐している時、先生は何かのついでに、下女を呼ばないで、奥さんを呼ぶ事があった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それと同なじ理屈で」「両方ともいわれる事はいわれますが、この場合は私の方が正しいのです」「議論はいやよ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども奥さんから徒らに議論を仕掛ける男のように取られては困ると思って遠慮した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「何かいうとまた議論を仕掛けるなんて、叱り付けられそうですから」と私は答えた」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実際あんなじゃなかったんですもの」「どんなだったんですか」「あなたの希望なさるような、また私の希望するような頼もしい人だったんです」「それがどうして急に変化なすったんですか」「急にじゃありません、段々ああなって来たのよ」「奥さんはその間始終先生といっしょにいらしったんでしょう」「無論いましたわ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は今まで幾度か手を着けようとしては手を引っ込めた卒業論文を、いよいよ本式に書き始めなければならないと思い出した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その年の六月に卒業するはずの私は、ぜひともこの論文を成規通り四月いっぱいに書き上げてしまわなければならなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして練り上げた思想を系統的に纏める手数を省くために、ただ書物の中にある材料を並べて、それに相当な結論をちょっと付け加える事にした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それからの私はほとんど論文に祟られた精神病者のように眼を赤くして苦しんだ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それでも私は馬車馬のように正面ばかり見て、論文に鞭うたれた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生は嬉しそうな私の顔を見て、「もう論文は片付いたんですか、結構ですね」といった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は書き上げた自分の論文に対して充分の自信と満足をもっていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生自身の経験を持たない私は無論そこに気が付くはずがなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の論文は自分が評価していたほどに、教授の眼にはよく見えなかったらしい。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha