Kanji for interest "利"
利
- Meaning
interest
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 利
Students have access to the library.
The day is ours without doubt.
You should take advantage of this opportunity.
He is very clever for a boy of ten.
He used every chance to practice english.
He makes good use of his time.
He took advantage of every opportunity he had.
I often make use of the library to study.
You have no right to oppose our plan.
And when you talk to me , take off your hat.
Sentences from Japanese classical masterpieces
暑中休暇を利用して海水浴に行った友達からぜひ来いという端書を受け取ったので、私は多少の金を工面して、出掛ける事にした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それに海へはごく近いので海水浴をやるには至極便利な地位を占めていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「先生のお宅の墓地はあすこにあるんですか」と私がまた口を利き出した」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生はまた「私のようなものが世の中へ出て、口を利いては済まない」と答えるぎりで、取り合わなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これは万一の事がある場合でなければ、容易に父母の顔を見る自由の利かない男であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
兄妹三人のうちで、一番便利なのはやはり書生をしている私だけであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の性質として、また私の境遇からいって、その時の私には、そんな利害の念に頭を悩ます余地がなかったのである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は思想上の問題について、大いなる利益を先生から受けた事を自白する。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし同じ問題について、利益を受けようとしても、受けられない事が間々あったといわなければならない。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
卒業するものは毎年何百人だってあります」私はついにこんな口の利きようをした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたがたに不利益な事を私が強いて主張したって仕方がありません」「そう理屈をいわれると困る」父は苦い顔をした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
だから父の危険が眼の前に逼らないうちに呼び寄せる自由は利かなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
潔癖な父は、最初の間こそ甚だしくそれを忌み嫌ったが、身体が利かないので、やむを得ずいやいや床の上で用を足した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
したがって、それを利用できる時に利用しなければ、私の過去をあなたの頭に間接の経験として教えて上げる機会を永久に逸するようになります。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「私が夏休みを利用して始めて国へ帰った時、両親の死に断えた私の住居には、新しい主人として、叔父夫婦が入れ代って住んでいました」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
業務の都合からいえば、今までの居宅に寝起きする方が、二|里も隔った私の家に移るより遥かに便利だといって笑いました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
もし私が叔父の希望通り叔父の娘と結婚したならば、その結果は物質的に私に取って有利なものでしたろうか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha