Kanji for opposite "反"
反
- Meaning
opposite
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 反
I supported her even against my father.
He is neither for nor against the plan.
He opposed the plan to the last.
I'm against the bill.
The very opposite is the truth.
The committee are all against it.
What you did is against the rules.
I did it against my will.
She reflected on what she had done.
Are you for or against my plan?
Sentences from Japanese classical masterpieces
私はその時反対に濡れた身体を風に吹かして水から上がって来た。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
むしろそれとは反対で、不安に揺かされるたびに、もっと前へ進みたくなった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の精神は反抗の意味というよりも、世間が先生を知らないで平気でいるのが残念だったからである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は自分の前に現われた女のために引き付けられる代りに、その場に臨んでかえって変な反撥力を感じた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
無論私自身の心がこの言葉に反響するように、飛び立つ嬉しさをもっていなかったのが、一つの源因であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども事情にうとい父はまたあくまでもその反対を信じていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生と父とは、まるで反対の印象を私に与える点において、比較の上にも、連想の上にも、いっしょに私の頭に上りやすかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
母も私も強いては反対せずに、なるべく病人の思い通りにさせておいた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
三度目にはこっちからとうとうその理由を反問しなければならなくなりました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
床の横に違い棚があって、縁と反対の側には一間の押入れが付いていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
不思議にもよく働くのは頭と眼だけで、口の方はそれと反対に、段々動かなくなって来ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の神経は相手から照り返して来る反射のないために段々静まりました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は母に対して反感を抱くと共に、子に対して恋愛の度を増して行ったのですから、三人の関係は、下宿した始めよりは段々複雑になって来ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その上私は色々世話になるという口実の下に、お嬢さんの気に入るような帯か反物を買ってやりたかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
時々|反物をお嬢さんの肩から胸へ竪に宛てておいて、私に二、三歩|遠退いて見てくれろというのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の眼はその隙間の端に、一昨日買った反物を見付け出しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その聞き方は何をどう思うのかと反問しなければ解らないほど不意でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
一図な彼は、たとい私がいくら反対しようとも、やはり自分の思い通りを貫いたに違いなかろうとは察せられます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha