Kanji for uncle "叔"
叔
- Meaning
uncle
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 叔
He was a wonderful man , that uncle of yours.
My aunt has three children.
My uncle lives in new york.
My uncle has lived in paris for ten years.
She has an uncle who works in a bank.
My uncle told me the story by way of a joke.
I went to shikoku to visit my uncle.
My uncle has three children.
We dined at our uncle's.
He will visit his uncle.
Sentences from Japanese classical masterpieces
先生はその上に私の家族の人数を聞いたり、親類の有無を尋ねたり、叔父や叔母の様子を問いなどした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「叔父さん、はいって来る時、家に誰もいなかったかい」と聞いた」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
叔父さん、今日はって、断ってはいって来ると好かったのに」先生は苦笑した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は死に瀕している父の手前、その父に幾分でも安心させてやりたいと祈りつつある母の手前、働かなければ人間でないようにいう兄の手前、その他妹の夫だの伯父だの叔母だのの手前、私のちっとも頓着していない事に、神経を悩まさなければならなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それで「東京へ」とだけ付け加えましたら、叔父がすぐ後を引き取って、「よろしい決して心配しないがいい」と答えました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
母は強い熱に堪え得る体質の女なんでしたろうか、叔父は「確かりしたものだ」といって、私に向って母の事を褒めていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「とにかくたった一人取り残された私は、母のいい付け通り、この叔父を頼るより外に途はなかったのです」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
当時私の月々叔父から貰っていた金は、あなたが今、お父さんから送ってもらう学資に比べると遥かに少ないものでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
というのは、私は月々|極った送金の外に、書籍費、(私はその時分から書物を買う事が好きでした)、および臨時の費用を、よく叔父から請求して、ずんずんそれを自分の思うように消費する事ができたのですから。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
何も知らない私は、叔父を信じていたばかりでなく、常に感謝の心をもって、叔父をありがたいもののように尊敬していました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
家は田舎にありましたけれども、二|里ばかり隔たった市、――その市には叔父が住んでいたのです、――その市から時々道具屋が懸物だの、香炉だのを持って、わざわざ父に見せに来ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
だから気性からいうと、闊達な叔父とはよほどの懸隔がありました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父はよく叔父を評して、自分よりも遥かに働きのある頼もしい人のようにいっていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
このくらい私の父から信用されたり、褒められたりしていた叔父を、私がどうして疑う事ができるでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「私が夏休みを利用して始めて国へ帰った時、両親の死に断えた私の住居には、新しい主人として、叔父夫婦が入れ代って住んでいました」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha