Kanji for original "原"
原
- Meaning
original
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 原
Money set them against each other.
What do you think of the original plan?
The accident was due to his carelessness.
I have been writing this manuscript for a year.
The movie is not so interesting as the original.
I agree to the proposal in principle.
What's the cause?
The police are looking into the cause of the accident.
Their mother let them play in the field.
You must go to harajuku.
Sentences from Japanese classical masterpieces
原稿紙へ細字で三枚ばかり国へ帰ってから以後の自分というようなものを題目にして書き綴ったのを送る事にした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
中から出たものは、縦横に引いた罫の中へ行儀よく書いた原稿|様のものであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
電車の通路になってから、あそこいらの様子がまるで違ってしまいましたが、その頃は左手が砲兵工廠の土塀で、右は原とも丘ともつかない空地に草が一面に生えていたものです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それで直ぐ草原を横切って、細い通りを北の方へ進んで行きました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは私に対するお礼に何かご馳走するといって、木原店という寄席のある狭い横丁へ私を連れ込みました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実をいうと、私がそんな言葉を創造したのも、お嬢さんに対する私の感情が土台になっていたのですから、事実を蒸溜して拵えた理論などをKの耳に吹き込むよりも、原の形そのままを彼の眼の前に露出した方が、私にはたしかに利益だったでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし私の動かなくなった原因の主なものは、全くそこにはなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
電車の通路になってから、あそこいらの様子がまるで違ってしまいましたが、その頃は左手が砲兵工廠の土塀で、右は原とも丘ともつかない空地に草が一面に生えていたものです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それで直ぐ草原を横切って、細い通りを北の方へ進んで行きました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは私に対するお礼に何かご馳走するといって、木原店という寄席のある狭い横丁へ私を連れ込みました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実をいうと、私がそんな言葉を創造したのも、お嬢さんに対する私の感情が土台になっていたのですから、事実を蒸溜して拵えた理論などをKの耳に吹き込むよりも、原の形そのままを彼の眼の前に露出した方が、私にはたしかに利益だったでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし私の動かなくなった原因の主なものは、全くそこにはなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha