Kanji for form "形"
形
- Meaning
form
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 形
She gave me a doll.
She gave away all her dolls.
Give her a doll.
Did you make this doll by yourself?
There are several forms of government.
Show me the doll that you bought yesterday.
The old man gave her a small doll.
I sent her a doll.
Little girls like playing with dolls.
My sister is playing with dolls.
Sentences from Japanese classical masterpieces
私は魂の吹き込まれていない人形を与えられただけで、満足はできないのです」先生はあきれたといった風に、私の顔を見た。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
念のために枕元に坐って、濡手拭で父の頭を冷していた私は、九時|頃になってようやく形ばかりの夜食を済ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ところがその帽子の裏には当人の名前がちゃんと、菱形の白いきれの上に書いてあったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
談判というのは少し不穏当かも知れませんが、話の成行きからいうと、そんな言葉で形容するより外に途のないところへ、自然の調子が落ちて来たのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は思案の結果、市におる中学の旧友に頼んで、私の受け取ったものを、すべて金の形に変えようとしました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして彼の行為動作は悉くこの精進の一語で形容されるように、私には見えたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども月々の費用を金の形で彼の前に並べて見せると、彼はきっとそれを受け取る時に躊躇するだろうと思ったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実をいうと、私がそんな言葉を創造したのも、お嬢さんに対する私の感情が土台になっていたのですから、事実を蒸溜して拵えた理論などをKの耳に吹き込むよりも、原の形そのままを彼の眼の前に露出した方が、私にはたしかに利益だったでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そんな点になると、学問をした私の方が、かえって形式に拘泥するくらいに思われたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして、その死骸は皆、それが、かつて、生きていた人間だと云う事実さえ疑われるほど、土を捏ねて造った人形のように、口を開いたり手を延ばしたりして、ごろごろ床の上にころがっていた。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
ところがその帽子の裏には当人の名前がちゃんと、菱形の白いきれの上に書いてあったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
談判というのは少し不穏当かも知れませんが、話の成行きからいうと、そんな言葉で形容するより外に途のないところへ、自然の調子が落ちて来たのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は思案の結果、市におる中学の旧友に頼んで、私の受け取ったものを、すべて金の形に変えようとしました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして彼の行為動作は悉くこの精進の一語で形容されるように、私には見えたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども月々の費用を金の形で彼の前に並べて見せると、彼はきっとそれを受け取る時に躊躇するだろうと思ったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実をいうと、私がそんな言葉を創造したのも、お嬢さんに対する私の感情が土台になっていたのですから、事実を蒸溜して拵えた理論などをKの耳に吹き込むよりも、原の形そのままを彼の眼の前に露出した方が、私にはたしかに利益だったでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そんな点になると、学問をした私の方が、かえって形式に拘泥するくらいに思われたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha