Kanji for matter "件"
件
- Meaning
matter
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 件
He explained the matter to me.
I am not concerned with the affair.
She dwelled on the matter for a long time.
Did you happen to be present when the accident happened?
Put the case in the hands of the police.
The matter made his name known.
You may as well know the truth of the matter.
Give me a hand with this case.
The police began to look into the matter.
The police are looking into the matter.
Sentences from Japanese classical masterpieces
私は先生のこの人生観の基点に、或る強烈な恋愛事件を仮定してみた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ことにその内容が特別の用件を含んでいなかった時、驚かされた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
新聞紙ですぐ日本中へ知れ渡ったこの事件は、一軒の田舎家のうちに多少の曲折を経てようやく纏まろうとした私の卒業祝いを、塵のごとくに吹き払った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は今度の事件について先生に手紙を書こうかと思って、筆を執りかけた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
洋服を着た人を見ると犬が吠えるような所では、一通の電報すら大事件であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その日はちょうど主治医が町から院長を連れて来るはずになっていたので、母と私はそれぎりこの事件について話をする機会がなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし筆を執ることの嫌いな先生が、どうしてあの事件をこう長く書いて、私に見せる気になったのだろう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
平生筆を持ちつけない私には、自分の思うように、事件なり思想なりが運ばないのが重い苦痛でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたの郷里でも同じ事だろうと思いますが、田舎では由緒のある家を、相続人があるのに壊したり売ったりするのは大事件です。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はどんな条件でも東京へ出られれば好いくらいに考えていたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
Kがこの事件のために復籍してしまうか、それとも他に妥協の道を講じて、依然養家に留まるか、そこはこれから起る問題として、差し当りどうかしなければならないのは、月々に必要な学資でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「Kの事件が一段落ついた後で、私は彼の姉の夫から長い封書を受け取りました」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
養家事件でその特色を強く胸の裏に彫り付けられた私が、これは様子が違うと明らかに意識したのは当然の結果なのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はあの事件について何か話すつもりではなかったのかと念を押してみました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
彼のこの事件についてのみ優柔な訳も私にはちゃんと呑み込めていたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
仕方がないから、別段何も頼まれた覚えはないのだから、Kに関する用件ではないのだといい直しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha