Kanji for tea "茶"
茶
- Meaning
tea
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”.none
- Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 茶
Do people drink tea in your country?
I don't like either tea or coffee.
I want a cup of tea.
Would you like another cup of tea?
トムはコーヒーよりもお茶のほうが好きです。
Tom likes tea better than coffee.
I would rather have tea than coffee.
お茶を入れますよ。
I'll make tea for you.
Let's talk over a cup of tea , shall we?
Could i ask you to get a cup of tea for our guest?
I asked him to make tea.
Sentences from Japanese classical masterpieces
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
彼らはここで茶を飲み、ここで休息する外に、ここで海水着を洗濯させたり、ここで鹹はゆい身体を清めたり、ここへ帽子や傘を預けたりするのである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
海水着を持たない私にも持物を盗まれる恐れはあったので、私は海へはいるたびにその茶屋へ一切を脱ぎ棄てる事にしていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私がその掛茶屋で先生を見た時は、先生がちょうど着物を脱いでこれから海へ入ろうとするところであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その西洋人の優れて白い皮膚の色が、掛茶屋へ入るや否や、すぐ私の注意を惹いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
大抵は頭に護謨製の頭巾を被って、海老茶や紺や藍の色を波間に浮かしていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
掛茶屋へ帰ると、井戸の水も浴びずに、すぐ身体を拭いて着物を着て、さっさとどこへか行ってしまった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それで翌日もまた先生に会った時刻を見計らって、わざわざ掛茶屋まで出かけてみた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が陸へ上がって雫の垂れる手を振りながら掛茶屋に入ると、先生はもうちゃんと着物を着て入れ違いに外へ出て行った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生と掛茶屋で出会った時、先生は突然私に向かって、「君はまだ大分長くここにいるつもりですか」と聞いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
するとその端れに見える茶店の中から先生らしい人がふいと出て来た。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
書斎は茶の間の縁側を突き当って折れ曲った角にあるので、棟の位置からいうと、座敷よりもかえって掛け離れた静かさを領していた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
泥棒が来るかと思って緊張しているから退屈でもありません」奥さんは手に紅茶茶碗を持ったまま、笑いながらそこに立っていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ご退屈だろうと思って、お茶を入れて持って来たんですが、茶の間で宜しければあちらで上げますから」私は奥さんの後に尾いて書斎を出た。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは寝られないといけないといって、茶碗に手を触れなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは飲み干した紅茶茶碗の底を覗いて黙っている私を外らさないように、「もう一杯上げましょうか」と聞いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha