Kanji for bottom "底"
底
- Meaning
bottom
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 底
You had better study english thoroughly.
He is kind at heart.
He is as poor as can be.
He's an absolute fool.
I cannot think that i will ever meet him.
The trouble is that there is little water left.
He has a deep voice.
He welcomed the news from his heart.
I thank you from the bottom of my heart.
He was sitting on the floor.
Sentences from Japanese classical masterpieces
この問答は私にとってすこぶる不得要領のものであったが、私はその時|底まで押さずに帰ってしまった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんはそれよりもっと底の方に沈んだ心を大事にしているらしく見えた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは飲み干した紅茶茶碗の底を覗いて黙っている私を外らさないように、「もう一杯上げましょうか」と聞いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ならんともいえないですね」「医者は何というのです」「医者は到底治らないというんです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ところが先生の言葉の底には両方を結び付ける大きな意味があった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生の話のうちでただ一つ底まで聞きたかったのは、人間がいざという間際に、誰でも悪人になるという言葉の意味であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたははらの底から真面目ですか」「もし私の命が真面目なものなら、私の今いった事も真面目です」私の声は顫えた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あの時帰り途に、先生が昂奮した語気で、私に物語った強い言葉を、再び耳の底で繰り返した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども事実を知らない私には同時に徹底しない言葉でもあった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
九州にいる兄へやった手紙のなかにも、私は父の到底故のような健康体になる見込みのない事を述べた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私には口で祝ってくれながら、腹の底でけなしている先生の方が、それほどにもないものを珍しそうに嬉しがる父よりも、かえって高尚に見えた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「でも医者はあの時|到底むずかしいって宣告したじゃありませんか」「だから人間の身体ほど不思議なものはないと思うんだよ」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
うつつから続いているようなその声は、急に八釜しく耳の底を掻き乱した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は心のうちで、その口は到底私の頭の上に落ちて来ないと思っていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の哀愁はいつもこの虫の烈しい音と共に、心の底に沁み込むように感ぜられた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
馳足で絶壁の端まで来て、急に底の見えない谷を覗き込んだ人のように。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それからその中で面白そうなものを四、五|幅裸にして行李の底へ入れて来ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
眼の中へはいる活字は心の底まで浸み渡らないうちに烟のごとく消えて行くのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その男は恥ずかしがって色々弁解しましたが、折角の胴着を行李の底へ放り込んで利用しないのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha