Kanji for new "新"
新
- Meaning
new
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 新
I am very pleased with my new house.
He took a look at the newspaper before going to bed.
Did you talk to your new classmates yesterday?
The new president is well spoken of.
He stopped reading the newspaper.
I read newspapers in order to keep up with the times.
The boy begged for a new bicycle.
There are a lot of new buildings here now.
この新しいコート、どう?
What do you think of my new coat?
I want to buy a new bicycle.
Sentences from Japanese classical masterpieces
私は往来で学生の顔を見るたびに新しい学年に対する希望と緊張とを感じた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
向うの方で凸凹の地面をならして新墓地を作っている男が、鍬の手を休めて私たちを見ていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生はその日|横浜を出帆する汽船に乗って外国へ行くべき友人を新橋へ送りに行って留守であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
横浜から船に乗る人が、朝八時半の汽車で新橋を立つのはその頃の習慣であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生の新橋行きは前日わざわざ告別に来た友人に対する礼義としてその日突然起った出来事であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それで奥さんはその頃流行り始めたいわゆる新しい言葉などはほとんど使わなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「近頃はあんまり書物を読まないから、新しい事は知りませんよ」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
だって続いて亡くなっちまったんですもの」この知識は私にとって新しいものであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
卒業したら新しい鞄を買って、そのなかに一切の土産ものを入れて帰るようにと、わざわざ手紙の中に書いてあった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
新聞紙ですぐ日本中へ知れ渡ったこの事件は、一軒の田舎家のうちに多少の曲折を経てようやく纏まろうとした私の卒業祝いを、塵のごとくに吹き払った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「まあ、ご遠慮申した方がよかろう」眼鏡を掛けて新聞を見ていた父はこういった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
崩御の報知が伝えられた時、父はその新聞を手にして、「ああ、ああ」といった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
自分の机の置いてある所へ来て、新聞を読みながら、遠い東京の有様を想像した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父は平生から何を措いても新聞だけには眼を通す習慣であったが、床についてからは、退屈のため猶更それを読みたがった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha