Kanji for practices "慣"
慣
- Meaning
practices
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 慣
He is the only one that doesn't observe the custom.
He was in the habit of taking a walk after supper.
They have the same habits.
He is used to eating in a rush.
I'm not accustomed to getting up early.
That custom has little currency in japan.
You'll soon get accustomed to this cold weather.
Smoking is a bad habit.
He was soon acclimated to his new job.
Tom is accustomed to calling up girls on the telephone.
Sentences from Japanese classical masterpieces
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生は例月その日になると雑司ヶ谷の墓地にある或る仏へ花を手向けに行く習慣なのだそうである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
横浜から船に乗る人が、朝八時半の汽車で新橋を立つのはその頃の習慣であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父の考えは、古く住み慣れた郷里から外へ出る事を知らなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父は平生から何を措いても新聞だけには眼を通す習慣であったが、床についてからは、退屈のため猶更それを読みたがった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたに会って静かに話す機会を永久に失った私は、筆を執る術に慣れないばかりでなく、貴い時間を惜むという意味からして、書きたい事も省かなければなりません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
こうした邪気が予備的に私の自然を損なったためか、または私がまだ人慣れなかったためか、私は始めてそこのお嬢さんに会った時、へどもどした挨拶をしました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今と違った空気の中に育てられた私どもは、学生の身分として、あまり若い女などといっしょに歩き廻る習慣をもっていなかったものです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その頃の私は今よりもまだ習慣の奴隷でしたから、多少|躊躇しましたが、思い切って出掛けました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ただ困難に慣れてしまえば、しまいにその困難は何でもなくなるものだと極めていたらしいのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
下宿した当座は万事客扱いだったので、食事のたびに下女が膳を運んで来てくれたのですが、それがいつの間にか崩れて、飯時には向うへ呼ばれて行く習慣になっていたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
日本の習慣として、そういう事は許されていないのだという自覚が、その頃の私には強くありました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
とうとうしまいには、引取り手のない死人を、この門へ持って来て、棄てて行くと云う習慣さえ出来た。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
あなたに会って静かに話す機会を永久に失った私は、筆を執る術に慣れないばかりでなく、貴い時間を惜むという意味からして、書きたい事も省かなければなりません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
こうした邪気が予備的に私の自然を損なったためか、または私がまだ人慣れなかったためか、私は始めてそこのお嬢さんに会った時、へどもどした挨拶をしました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今と違った空気の中に育てられた私どもは、学生の身分として、あまり若い女などといっしょに歩き廻る習慣をもっていなかったものです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha