Kanji for mountain "山"
山
- Meaning
mountain
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 山
What a good teacher mr hirayama is !
I climbed the mountain last summer.
その山にはたくさんサルがいる。
There are many monkeys in the mountain.
Is okayama a big city?
My name is yamada.
We went to the mountain to ski.
I have lived in sasayama for three years.
I would go to the mountains when young.
She is a doctor and also an alpinist.
We went to the mountain to ski.
Sentences from Japanese classical masterpieces
そうして強い太陽の光が、眼の届く限り水と山とを照らしていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
場所が場所なので、花よりもそちらを向いて眼を峙だてている人が沢山あった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
書斎には洋机と椅子の外に、沢山の書物が美しい背皮を並べて、硝子越に電燈の光で照らされていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
お母さんがあまり仰山な手紙を書くものだからいけない」父は口ではこういった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
失礼のようだが」「どのくらいって、山と田地が少しあるぎりで、金なんかまるでないんでしょう」先生が私の家の経済について、問いらしい問いを掛けたのはこれが始めてであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はそれで沢山だと思う」私は慰藉の言葉さえ口へ出せなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「もう大丈夫、お母さんがあんまり仰山過ぎるからいけないんだ」といったその時の言葉を考えてみると、満更母ばかり責める気にもなれなかった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「あんまり仰山な事は止してください」私は田舎の客が嫌いだった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
山で生捕られた動物が、檻の中で抱き合いながら、外を睨めるようなものでしたろう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ところが彼は海のものとも山のものとも見分けの付かないような返事ばかりするのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それ以来村の漁師が鯛をとる事を遠慮して今に至ったのだから、浦には鯛が沢山いるのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
親類に相談する必要もない、後から断ればそれで沢山だといいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
渡辺華山は邯鄲という画を描くために、死期を一週間繰り延べたという話をつい先達て聞きました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
下人は、頸をちぢめながら、山吹の汗袗に重ねた、紺の襖の肩を高くして門のまわりを見まわした。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
山で生捕られた動物が、檻の中で抱き合いながら、外を睨めるようなものでしたろう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ところが彼は海のものとも山のものとも見分けの付かないような返事ばかりするのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha