Kanji for sitting "坐"
坐
- Meaning
sitting
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences from Japanese classical masterpieces
家庭の一員として暮した事のない私のことだから、深い消息は無論|解らなかったけれども、座敷で私と対坐している時、先生は何かのついでに、下女を呼ばないで、奥さんを呼ぶ事があった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生の頭さえあれば、こういう態度は坐って世の中を考えていても自然と出て来るものだろうか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは火鉢の前に敷いた座蒲団の上へ私を坐らせて、「ちっとそこいらにある本でも読んでいて下さい」と断って出て行った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
十時|頃になって先生の靴の音が玄関に聞こえた時、奥さんは急に今までのすべてを忘れたように、前に坐っている私をそっちのけにして立ち上がった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それでも着いた時は、床の上に胡坐をかいて、「みんなが心配するから、まあ我慢してこう凝としている。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
財産家ならもっと大きな家でも造るさ」この時先生は起き上って、縁台の上に胡坐をかいていたが、こういい終ると、竹の杖の先で地面の上へ円のようなものを描き始めた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は今私の前に坐っているのが、一人の罪人であって、不断から尊敬している先生でないような気がした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
飯になった時、奥さんは傍に坐っている下女を次へ立たせて、自分で給仕の役をつとめた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父が凝と坐り込むようになると、やはり元の方が達者だったのだという気が起った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は取り散らした書物の間に坐って、心細そうな父の態度と言葉とを、幾度か繰り返し眺めた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は夏郷里に帰って、煮え付くような蝉の声の中に凝と坐っていると、変に悲しい心持になる事がしばしばあった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
念のために枕元に坐って、濡手拭で父の頭を冷していた私は、九時|頃になってようやく形ばかりの夜食を済ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は坐ったまま腰を浮かした時の落ち付かない気分で、また三、四日を過ごした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
こうした落ち付きのない間にも、私はまだ静かに坐る余裕をもっていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が父の病気をよそに、静かに坐ったり書見したりする余裕のあるごとくに、母も眼の前の病人を忘れて、外の事を考えるだけ、胸に空地があるのかしらと疑った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はさっき二十分ばかり枕元に坐って色々話してみたが、調子の狂ったところは少しもないです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha