Kanji for evening "夕"
夕
- Meaning
evening
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 夕
He was in the habit of taking a walk after supper.
His train arrives at five this evening.
Why don't you dine out with me for a change?
After dinner , i did my homework.
I invited jane to dinner.
We started it again right after dinner.
Her mother was busy cooking the dinner.
It came on to rain toward evening.
It will be ready by six this evening.
Are you ready for dinner?
Sentences from Japanese classical masterpieces
私がいよいよ立とうという間際になって、(たしか二日前の夕方の事であったと思うが、)父はまた突然|引っ繰り返った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が夕飯に呼び出されたのは、それから三十分ばかり経った後の事でしたが、まだ奥さんとお嬢さんの晴着が脱ぎ棄てられたまま、次の室を乱雑に彩っていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
我々は夕暮の本郷台を急ぎ足でどしどし通り抜けて、また向うの岡へ上るべく小石川の谷へ下りたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし翌朝になって、昨夕の事を考えてみると、何だか不思議でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今朝から昨夕の事が気に掛っている私は、途中でまたKを追窮しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ところがいよいよ夫として朝夕|妻と顔を合せてみると、私の果敢ない希望は手厳しい現実のために脆くも破壊されてしまいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ことに門の上の空が、夕焼けであかくなる時には、それが胡麻をまいたようにはっきり見えた。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
夕闇は次第に空を低くして、見上げると、門の屋根が、斜につき出した甍の先に、重たくうす暗い雲を支えている。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が夕飯に呼び出されたのは、それから三十分ばかり経った後の事でしたが、まだ奥さんとお嬢さんの晴着が脱ぎ棄てられたまま、次の室を乱雑に彩っていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
我々は夕暮の本郷台を急ぎ足でどしどし通り抜けて、また向うの岡へ上るべく小石川の谷へ下りたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし翌朝になって、昨夕の事を考えてみると、何だか不思議でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今朝から昨夕の事が気に掛っている私は、途中でまたKを追窮しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha