Kanji for stone "石"
石
- Meaning
stone
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation.jaku(じゃく)
, koku(こく)
, seki(せき)
, shaku(しゃく)
- Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 石
They're going to ishikawa.
It is easy for him to carry the stone.
What kind of stone is this?
Japan was hard up for oil.
Oil is of great use to us.
We are not short of oil in this country.
She passed the jewel off as her own.
This house is made of stone.
We've run short of oil.
This building is made of stone.
Sentences from Japanese classical masterpieces
私が丸い墓石だの細長い御影の碑だのを指して、しきりにかれこれいいたがるのを、始めのうちは黙って聞いていたが、しまいに「あなたは死という事実をまだ真面目に考えた事がありませんね」といった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして私の未来の幸福が、この冷たい石の下に横たわる彼らの手にまだ握られてでもいるような気分で、私の運命を守るべく彼らに祈りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ある日私はまあ宅だけでも探してみようかというそぞろ心から、散歩がてらに本郷台を西へ下りて小石川の坂を真直に伝通院の方へ上がりました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は小石川へ引き移ってからも、当分この緊張した気分に寛ぎを与える事ができませんでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
拳のような大きな石が打ち寄せる波に揉まれて、始終ごろごろしているのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ことに細い石橋を渡って柳町の通りへ出る間が非道かったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
二人はそれぎり話を切り上げて、小石川の宿の方に足を向けました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
我々は夕暮の本郷台を急ぎ足でどしどし通り抜けて、また向うの岡へ上るべく小石川の谷へ下りたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はとうとう万世橋を渡って、明神の坂を上がって、本郷台へ来て、それからまた菊坂を下りて、しまいに小石川の谷へ下りたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その墓は大したものではないのですけれども、私が自分で石屋へ行って見立てたりした因縁があるので、妻はとくにそういいたかったのでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ただ、所々、崩れかかった、そうしてその崩れ目に長い草のはえた石段の上に、鴉の糞が、点々と白くこびりついているのが見える。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
下人は七段ある石段の一番上の段に、洗いざらした紺の襖の尻を据えて、右の頬に出来た、大きな面皰を気にしながら、ぼんやり、雨のふるのを眺めていた。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
そうして私の未来の幸福が、この冷たい石の下に横たわる彼らの手にまだ握られてでもいるような気分で、私の運命を守るべく彼らに祈りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ある日私はまあ宅だけでも探してみようかというそぞろ心から、散歩がてらに本郷台を西へ下りて小石川の坂を真直に伝通院の方へ上がりました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は小石川へ引き移ってからも、当分この緊張した気分に寛ぎを与える事ができませんでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
拳のような大きな石が打ち寄せる波に揉まれて、始終ごろごろしているのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha