Kanji for away "離"
離
- Meaning
away
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 離
The plane will take off in one hour.
Suddenly , the captain left the ship.
I will miss you all.
The plane took off at exactly ten o'clock.
The picture looks better at a distance.
What is the distance from here to the station?
The hospital was far away from his village.
How far is it from your house to the park?
He stood aloof from her.
That plane will take off at five.
Sentences from Japanese classical masterpieces
私はまた軽微な失望を繰り返しながら、それがために先生から離れて行く気にはなれなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうしてそこからしばし眼を離さなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しばらくしてから、「私のは本当の墓参りだけなんだから」といって、どこまでも墓参と散歩を切り離そうとする風に見えた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「私が先生から離れて行くようにお思いになれば仕方がありませんが、私にそんな気の起った事はまだありません」先生は私の言葉に耳を貸さなかった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
自分と切り離された他人の事実でなくって、自分自身が痛切に味わった事実、血が熱くなったり脈が止まったりするほどの事実が、畳み込まれているらしかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
書斎は茶の間の縁側を突き当って折れ曲った角にあるので、棟の位置からいうと、座敷よりもかえって掛け離れた静かさを領していた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
一時間の後、先生と私は目的どおり市を離れて、村とも町とも区別の付かない静かな所を宛もなく歩いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
二つのものを切り離したら、私にはほとんど価値のないものになります。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども先生の話は、容易に自分の死という遠い問題を離れなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は先生の宅とこの木犀とを、以前から心のうちで、離す事のできないもののように、いっしょに記憶していた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そう考える私はまたここの土を離れて、東京で気楽に暮らして行けるだろうか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はあからさまに自分の考えを打ち明けるには、あまりに距離の懸隔の甚しい父と母の前に黙然としていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これじゃ手もなく親子を隔離するために学問させるようなものだ」学問をした結果兄は今|遠国にいた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
もし父を離れるとすれば、情合の上に親子の心残りがあるだけであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が父の枕元を離れて、独り取り乱した書物の中に腕組みをしているところへ母が顔を出した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
妹の夫だけは、客扱いを受けているせいか、独り離れた座敷に入って休んだ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は長く兄に会わなかったので、また懸け隔たった遠くにいたので、時からいっても距離からいっても、兄はいつでも私には近くなかったのである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父の意識には暗い所と明るい所とできて、その明るい所だけが、闇を縫う白い糸のように、ある距離を置いて連続するようにみえた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha