Kanji for light "軽"
軽
- Meaning
light
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 軽
Don't look down on others.
He made little of his father's advice.
I ate a light lunch.
You must not look down upon parents' advice.
I had a light lunch.
Don't look down on others because they are poor.
I had a very good time at karuizawa.
We always looked down on him.
She despised him.
They did not think anything of the news.
Sentences from Japanese classical masterpieces
私はまた軽微な失望を繰り返しながら、それがために先生から離れて行く気にはなれなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
他の懐かしみに応じない先生は、他を軽蔑する前に、まず自分を軽蔑していたものとみえる。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしこれから先のあなたに起るべき変化を予想して見ると、なお苦しくなります」「私はそれほど軽薄に思われているんですか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「あんまり軽はずみをしてまた逆回すといけませんよ」私のこの注意を父は愉快そうにしかし極めて軽く受けた」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
鄭寧に礼を述べた奥さんは、次の間へ立つ時、その折を持って見て、軽いのに驚かされたのか、「こりゃ何の御菓子」と聞いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
眼の前にある樹は大概|楓であったが、その枝に滴るように吹いた軽い緑の若葉が、段々暗くなって行くように思われた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
考えているうちに自分が自分に気の変りやすい軽薄もののように思われて来た。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
人間のどうする事もできない持って生れた軽薄を、果敢ないものに観じた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父が以前のように、軽々と動く間は、もう少し慎んでくれたらと心配した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はあなたの意見を軽蔑までしなかったけれども、決して尊敬を払い得る程度にはなれなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そのためでもありましょうか、こういう艶めかしい装飾をいつの間にか軽蔑する癖が付いていたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
Kの行先を心配するこの姉に安心を与えようという好意は無論含まれていましたが、私を軽蔑したとより外に取りようのない彼の実家や養家に対する意地もあったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし心の中では、Kがそのために私を軽蔑していることがよく解りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はある意味から見て実際彼の軽蔑に価していたかも知れません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
彼はある日私に向って、女はそう軽蔑すべきものでないというような事をいいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうしてそれが見付からないと、すぐ軽蔑の念を生じたものと思われます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
彼のふんといったような調子が、依然として女を軽蔑しているように見えたからです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha