Kanji for spin "回"
回
- Meaning
spin
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 回
She looked around , but she couldn't see anything.
How often do you study english at school?
Turn this to the right , and the machine will start.
I repeated the word several times for her.
Take this medicine for your cold three times a day.
Please go around to the side of the house.
She went to the house several times.
もう一回やってみよう。
Let's try once again.
How often do you see him?
He has visited europe several times.
Sentences from Japanese classical masterpieces
それですぐ踵を回らした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
年輩の先生の事だから、艶めかしい回想などを若いものに聞かせるのはわざと慎んでいるのだろうと思った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「あんまり軽はずみをしてまた逆回すといけませんよ」私のこの注意を父は愉快そうにしかし極めて軽く受けた」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
始めの一、二回は私も窮屈を感じたが、度数の重なるにつけ、茶碗を奥さんの前へ出すのが、何でもなくなった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
母はそれを覚っていたか、または傍のもののいうごとく、実際父は回復期に向いつつあるものと信じていたか、それは分りません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今から回顧すると、むしろ人に羨ましがられる方だったのでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今から回顧すると、私のKに対する嫉妬は、その時にもう充分|萌していたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ある時はお嬢さんがわざわざ私の室へ来るのを回避して、Kの方ばかりへ行くように思われる事さえあったくらいです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そのお嬢さんには無論奥さんも食っ付いていますが、近頃ではK自身が切り離すべからざる人のように、私の頭の中をぐるぐる回って、この問題を複雑にしているのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はわざとKの室を回避するようにして、こんな風に自分を往来の真中に見出したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今その時の私を回顧して、なぜだと自分に聞いてみても一向分りません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はしまいまで読んで、すぐKがわざと回避したのだという事に気が付きました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
母はそれを覚っていたか、または傍のもののいうごとく、実際父は回復期に向いつつあるものと信じていたか、それは分りません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今から回顧すると、むしろ人に羨ましがられる方だったのでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今から回顧すると、私のKに対する嫉妬は、その時にもう充分|萌していたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ある時はお嬢さんがわざわざ私の室へ来るのを回避して、Kの方ばかりへ行くように思われる事さえあったくらいです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そのお嬢さんには無論奥さんも食っ付いていますが、近頃ではK自身が切り離すべからざる人のように、私の頭の中をぐるぐる回って、この問題を複雑にしているのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha