Kanji for look "観"
観
- Meaning
look
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 観
Kyoto is visited by many tourists.
Would you like to take in a movie?
From this point of view we should say he was right.
I am looking at the matter from a different viewpoint.
I saw him run away.
You had better not take such a hopeless view of life.
Let's look at the problem from a different point of view.
We saw the sights of the city this afternoon.
We saw the sights of the city this afternoon.
The boy observed the birds all day.
Sentences from Japanese classical masterpieces
ただ冷たい眼で自分を内省したり現代を観察したりした結果なのだろうか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は先生のこの人生観の基点に、或る強烈な恋愛事件を仮定してみた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「私からああなったのか、それともあなたのいう人世観とか何とかいうものから、ああなったのか」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は電車の中で汗を拭きながら、他の時間と手数に気の毒という観念をまるでもっていない田舎者を憎らしく思った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
人間のどうする事もできない持って生れた軽薄を、果敢ないものに観じた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
兄は父の理解力が病気のために、平生よりはよっぽど鈍っているように観察したらしい。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あの様子じゃことによるとまだなかなか持つかも知れませんよ」兄と前後して着いた妹の夫の意見は、我々よりもよほど楽観的であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
他は頼りにならないものだという観念が、その時骨の中まで染み込んでしまったように思われたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は家のものの様子を猫のようによく観察しながら、黙って机の前に坐っていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは心得のある人でしたから、わざと私をそんな風に取り扱ってくれたものとも思われますし、また自分で公言するごとく、実際私を鷹揚だと観察していたのかも知れません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の口からいうのは変ですが、奥さんの様子を能く観察していると、何だか自分の娘と私とを接近させたがっているらしくも見えるのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
つまり奥さんができるだけお嬢さんを私に接近させようとしていながら、同時に私に警戒を加えているのは矛盾のようだけれども、その警戒を加える時に、片方の態度を忘れるのでも翻すのでも何でもなく、やはり依然として二人を接近させたがっていたのだと観察したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんをそう観察する私が、お嬢さんに対して同じような直覚を強く働かせていたのだから、今考えるとおかしいのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が帰って来たのは九月上旬でしたが、彼ははたして大観音の傍の汚い寺の中に閉じ籠っていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今までの彼は、性によって立場を変える事を知らずに、同じ視線ですべての男女を一様に観察していたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は始終機会を捕える気でKを観察していながら、変に高踏的な彼の態度をどうする事もできなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんとお嬢さんの言語動作を観察して、二人の心がはたしてそこに現われている通りなのだろうかと疑ってもみました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は朝飯とも午飯とも片付かない茶椀を手に持ったまま、どんな風に問題を切り出したものだろうかと、そればかりに屈托していたから、外観からは実際気分の好くない病人らしく見えただろうと思います。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha