Kanji for escape "逃"
逃
- Meaning
escape
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 逃
It is no use trying to escape.
The dog frightened the children away.
As soon as he saw me , he ran away.
Along with his children he fled the country.
I ran for my life.
None can get away from death.
I wanna run away i don't know how to set me free to live.
The thief ran away and the policeman ran after him.
He had no choice but to run away.
I felt like running away.
Sentences from Japanese classical masterpieces
特別の事情のない限り、私はついに先生を見逃したかも知れなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
だから逃げちゃいけません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はあたかもKの室から逃れ出るように去るその後姿をちらりと認めただけでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は笑いながらさっきはなぜ逃げたんですと聞けるような捌けた男ではありません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それで無理に機会を拵えて、わざとらしく話を持ち出すよりは、自然の与えてくれるものを取り逃さないようにする方が好かろうと思って、例の問題にはしばらく手を着けずにそっとしておく事にしました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
」下人は、老婆が死骸につまずきながら、慌てふためいて逃げようとする行手を塞いで、こう罵った。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はあたかもKの室から逃れ出るように去るその後姿をちらりと認めただけでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は笑いながらさっきはなぜ逃げたんですと聞けるような捌けた男ではありません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それで無理に機会を拵えて、わざとらしく話を持ち出すよりは、自然の与えてくれるものを取り逃さないようにする方が好かろうと思って、例の問題にはしばらく手を着けずにそっとしておく事にしました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha