Kanji for correct "正"
正
- Meaning
correct
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 正
Tom is too honest a boy to tell a lie.
I think that he is honest.
You always insist that you are in the right.
My watch keeps very good time.
I'll call you at noon.
あなたの言うことは正しいかもしれない。
You could be right , i suppose.
あなたは正しいことができると信じています。
I have faith in your ability to do the right thing.
ビルはいつも正直だ。
Bill is honest all the time.
Animals cannot distinguish right from wrong.
John seems very honest by nature.
Sentences from Japanese classical masterpieces
これは奥さんに特色がないというよりも、特色を示す機会が来なかったのだと解釈する方が正当かも知れない。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生に限らず、奥さんに限らず、二人とも私に比べると、一時代前の因襲のうちに成人したために、そういう艶っぽい問題になると、正直に自分を開放するだけの勇気がないのだろうと考えた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それと同なじ理屈で」「両方ともいわれる事はいわれますが、この場合は私の方が正しいのです」「議論はいやよ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
正直にいって私には分らないのよ」「じゃ奥さんは先生をどのくらい愛していらっしゃるんですか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
正月上京する時に持参するからそれまで待ってくれるようにと断わった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
町は寒い風の吹くに任せて、どこを見てもこれというほどの正月めいた景気はなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それでも私は馬車馬のように正面ばかり見て、論文に鞭うたれた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「あなたのお父さんの病気はその後どうなりました」私は父の病気について正月以後何にも知らなかった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは二人を左右に置いて、独り庭の方を正面にして席を占めた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父はしばらくそれを眺めた後、起って床の間の所へ行って、誰の目にもすぐはいるような正面へ証書を置いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
電車が通るようになれば自然|町並も変るし、その上に市区改正もあるし、東京が凝としている時は、まあ二六時中一分もないといっていいくらいです」私は仕方がないからいわないでいい事まで喋舌った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はその時の己れを顧みて、なぜもっと人が悪く生れて来なかったかと思うと、正直過ぎた自分が口惜しくって堪りません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしそれには世帯道具を買う面倒もありますし、世話をしてくれる婆さんの必要も起りますし、その婆さんがまた正直でなければ困るし、宅を留守にしても大丈夫なものでなければ心配だし、といった訳で、ちょくらちょいと実行する事は覚束なく見えたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その花はまた規則正しく凋れる頃になると活け更えられるのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その時正直な私は少し顔を赤らめて、向うの言葉を否定しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ただ自分が正当と認める程度以上に、二人が密着するのを忌むのだと解釈したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha