Kanji for living "住"
住
- Meaning
living
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 住
ここにどれくらいお住まいですか。
How long have you lived here?
They live across the river.
How long have you lived in japan?
It is no longer a dream for man to live on the moon.
She lives in an apartment alone.
My brother lives in a small village.
その村はますます住みにくくなるだろう。
It will become more and more difficult to live in the village.
トムは今おじさんのところに住んでいます。
Tom is living with his uncle now.
Many kinds of birds live in japan.
She lives next door to him.
Sentences from Japanese classical masterpieces
古い燻ぶり返った藁葺の間を通り抜けて磯へ下りると、この辺にこれほどの都会人種が住んでいるかと思うほど、避暑に来た男や女で砂の上が動いていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
都会から懸け隔たった森や田の中に住んでいる女の常として、母はこういう事に掛けてはまるで無知識であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父の考えは、古く住み慣れた郷里から外へ出る事を知らなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
永年住み古した田舎家の中に、たった一人取り残されそうな母を描き出す父の想像はもとより淋しいに違いなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その中に住む母もまた命のある間は、動かす事のできないものと信じていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父は旨いものを口に入れられる都には住んでいなかったのである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
子供の時分から仲の好かった作さんという今では一|里ばかり隔たった所に住んでいる人が見舞に来た時、父は「ああ作さんか」といって、どんよりした眼を作さんの方に向けた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
家は田舎にありましたけれども、二|里ばかり隔たった市、――その市には叔父が住んでいたのです、――その市から時々道具屋が懸物だの、香炉だのを持って、わざわざ父に見せに来ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「私が夏休みを利用して始めて国へ帰った時、両親の死に断えた私の住居には、新しい主人として、叔父夫婦が入れ代って住んでいました」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし市の方にある住居もそのままにしておいて、両方の間を往ったり来たりする便宜を与えてもらわなければ困るといいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それはある軍人の家族、というよりもむしろ遺族、の住んでいる家でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
一年ばかり前までは、市ヶ谷の士官学校の傍とかに住んでいたのだが、厩などがあって、邸が広過ぎるので、そこを売り払って、ここへ引っ越して来たけれども、無人で淋しくって困るから相当の人があったら世話をしてくれと頼まれていたのだそうです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
最後に私はKといっしょに住んで、いっしょに向上の路を辿って行きたいと発議しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私がKに向って新しい住居の心持はどうだと聞いた時に、彼はただ一言悪くないといっただけでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
仏教の教義で養われた彼は、衣食住についてとかくの贅沢をいうのをあたかも不道徳のように考えていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
どこからも切り離されて世の中にたった一人住んでいるような気のした事もよくありました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha