Kanji for avoid "避"
避
- Meaning
avoid
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 避
それは避けられない。
It can't be helped.
No one can avert death.
Don't avoid my question.
I felt as if he shrank from meeting me.
We must avoid war by all possible means.
War is not inevitable.
You should keep away from bad company.
He avoided meeting her on the way.
She avoids me.
Accidents will happen.
Sentences from Japanese classical masterpieces
それで夏休みに当然帰るべきところを、わざと避けて東京の近くで遊んでいたのである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
古い燻ぶり返った藁葺の間を通り抜けて磯へ下りると、この辺にこれほどの都会人種が住んでいるかと思うほど、避暑に来た男や女で砂の上が動いていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
長谷辺に大きな別荘を構えている人と違って、各自に専有の着換場を拵えていないここいらの避暑客には、ぜひともこうした共同着換所といった風なものが必要なのであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
もし先生夫婦がどこかへ避暑にでも行ったあとへこの郵便が届いたら、あの切下のお婆さんは、それをすぐ転地先へ送ってくれるだけの気転と親切があるだろうかなどと考えた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「大方どこかへ避暑にでも行っているんでしょう」私は母に向かって言訳らしい言葉を使わなければならなかった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はあなたに対してこの厭な心持を避けるためにでも、擱いた筆をまた取り上げなければならないのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども財産の事について、時間の掛かる話をしようという目的ができた眼で、この忙しがる様子を見ると、それが単に私を避ける口実としか受け取れなくなって来たのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が避暑地へ行って涼しい所で勉強した方が、身体のためだと主張すると、それなら私一人行ったらよかろうというのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ある時はお嬢さんがわざわざ私の室へ来るのを回避して、Kの方ばかりへ行くように思われる事さえあったくらいです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
肝心のお嬢さんに、直接この私というものを打ち明ける機会も、長くいっしょにいるうちには時々出て来たのですが、私はわざとそれを避けました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はわざとKの室を回避するようにして、こんな風に自分を往来の真中に見出したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はしまいまで読んで、すぐKがわざと回避したのだという事に気が付きました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はあなたに対してこの厭な心持を避けるためにでも、擱いた筆をまた取り上げなければならないのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
けれども財産の事について、時間の掛かる話をしようという目的ができた眼で、この忙しがる様子を見ると、それが単に私を避ける口実としか受け取れなくなって来たのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が避暑地へ行って涼しい所で勉強した方が、身体のためだと主張すると、それなら私一人行ったらよかろうというのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ある時はお嬢さんがわざわざ私の室へ来るのを回避して、Kの方ばかりへ行くように思われる事さえあったくらいです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
肝心のお嬢さんに、直接この私というものを打ち明ける機会も、長くいっしょにいるうちには時々出て来たのですが、私はわざとそれを避けました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はわざとKの室を回避するようにして、こんな風に自分を往来の真中に見出したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha