Kanji for communicating "連"
連
- Meaning
communicating
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 連
He was taken away by a policeman.
I cannot get in touch with him.
I'll bring my sister when i come next time.
I took him out for a walk.
Let's keep in touch with each other.
Please give me your permanent address.
Have you been in contact with him recently?
やっとあなたに連絡がついてよかった。
I'm glad i've finally caught you.
連絡してね。
Keep in touch.
When am i to contact you?
Sentences from Japanese classical masterpieces
そうして父の病状の思ったほど険悪でない事、この分なら当分安心な事、眩暈も嘔気も皆無な事などを書き連ねた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生と父とは、まるで反対の印象を私に与える点において、比較の上にも、連想の上にも、いっしょに私の頭に上りやすかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その日はちょうど主治医が町から院長を連れて来るはずになっていたので、母と私はそれぎりこの事件について話をする機会がなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父の意識には暗い所と明るい所とできて、その明るい所だけが、闇を縫う白い糸のように、ある距離を置いて連続するようにみえた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは私に対するお礼に何かご馳走するといって、木原店という寄席のある狭い横丁へ私を連れ込みました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は三人|連で日本橋へ出掛けたところを、その男にどこかで見られたものとみえます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私には連れて来なければ済まない事情が充分あるのに、止せという奥さんの方には、筋の立った理屈はまるでなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そんな人を連れて来るのは、私のために悪いから止せといい直します。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それで私はなるべく、自分が中心になって、女二人とKとの連絡をはかるように力めました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私には最初からKなら大丈夫という安心があったので、彼をわざわざ宅へ連れて来たのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
真砂町で偶然出会ったから連れ立って帰って来たのだと説明しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ある日奥さんがKに歌留多をやるから誰か友達を連れて来ないかといった事があります。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
たまに親子連で外出した女二人の気分が、また平生よりは勝れて晴れやかだったので、我々の態度はなおの事眼に付きます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ふとそこに気のついた私は突然彼の用いた「覚悟」という言葉を連想し出しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はこの幸福が最後に私を悲しい運命に連れて行く導火線ではなかろうかと思いました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha