Kanji for consumption "消"
消
- Meaning
consumption
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 消
テレビを消しなさい。
Please turn off the tv.
消しておいて。
Leave it off.
火が消えないようにしてください。
Please keep the fire from going out.
タバコの火を消していただけますか。
Would you please put out your cigarette?
Please turn out the light so that i can sleep.
I didn't turn off the light.
Turn off the light.
He took back what he had said about me.
He took back what he had said about her.
Please remember to put out the light before you go to bed.
Sentences from Japanese classical masterpieces
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
家庭の一員として暮した事のない私のことだから、深い消息は無論|解らなかったけれども、座敷で私と対坐している時、先生は何かのついでに、下女を呼ばないで、奥さんを呼ぶ事があった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんの態度は私に媚びるというほどではなかったけれども、先刻の強い言葉を力めて打ち消そうとする愛嬌に充ちていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が偶然その樹の前に立って、再びこの宅の玄関を跨ぐべき次の秋に思いを馳せた時、今まで格子の間から射していた玄関の電燈がふっと消えた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しばらくすれば、その灯もまたふっと消えてしまうべき運命を、眼の前に控えているのだとは固より気が付かなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それを母の早呑み込みでみんなにそう吹聴してしまった今となってみると、私は急にそれを打ち消す訳に行かなくなった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
むしろ鋭敏過ぎて刺戟に堪えるだけの精力がないから、ご覧のように消極的な月日を送る事になったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
というのは、私は月々|極った送金の外に、書籍費、(私はその時分から書物を買う事が好きでした)、および臨時の費用を、よく叔父から請求して、ずんずんそれを自分の思うように消費する事ができたのですから。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ところがその推測が、お嬢さんの顔を見た瞬間に、悉く打ち消されました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
眼の中へはいる活字は心の底まで浸み渡らないうちに烟のごとく消えて行くのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたは学校教育を受けた人だから、こういう消息をよく解しているでしょうが、世間は学生の生活だの、学校の規則だのに関して、驚くべく無知なものです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
粥ばかり食っていると、それ以上の堅いものを消化す力がいつの間にかなくなってしまうのだそうです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は今でも決してその時の私の嫉妬心を打ち消す気はありません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
やがて洋燈をふっと吹き消す音がして、家中が真暗なうちに、しんと静まりました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その髪の毛が、一本ずつ抜けるのに従って、下人の心からは、恐怖が少しずつ消えて行った。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
むしろ鋭敏過ぎて刺戟に堪えるだけの精力がないから、ご覧のように消極的な月日を送る事になったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
というのは、私は月々|極った送金の外に、書籍費、(私はその時分から書物を買う事が好きでした)、および臨時の費用を、よく叔父から請求して、ずんずんそれを自分の思うように消費する事ができたのですから。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ところがその推測が、お嬢さんの顔を見た瞬間に、悉く打ち消されました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha