Kanji for early "早"
早
- Meaning
early
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 早
できるだけ早くそれを返してほしい。
I want you to return it to me as soon as possible.
He did not get up early in the morning.
He can run so fast !
He's used to getting up early in the morning.
We agreed on an early start.
I make it a rule to jog early in the morning.
We must be off early tomorrow morning.
He is an early riser.
I'm not accustomed to getting up early.
He got up earlier than usual.
Sentences from Japanese classical masterpieces
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私も早く帰ってやるんだから、妻君のために」先生が最後に付け加えた「妻君のために」という言葉は妙にその時の私の心を暖かにした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それを想像する余裕を与えないほど早く先生はまた座敷へ帰って来た。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
狼狽した気味の私は、早速先生の所へ出掛けて、私の読まなければならない参考書を聞いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
まあ早くいえば老い込んだのです」先生の言葉はむしろ平静であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生が先へ死ぬか、奥さんが早く亡くなるか、固より私に判断のつくべき問題ではなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その先生は私に国へ帰ったら父の生きているうちに早く財産を分けて貰えと勧める人であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「そうかい、それじゃ早くお出し」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そんな事は他が気を付けないでも、自分で早くやるものだよ」母は私をまだ子供のように思っていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
どうせ、九月にでもなって、私が東京へ出てからでなくっちゃ」「そりゃそうかも知れないけれども、またひょっとして、どんな好い口がないとも限らないんだから、早く頼んでおくに越した事はないよ」「ええ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それを母の早呑み込みでみんなにそう吹聴してしまった今となってみると、私は急にそれを打ち消す訳に行かなくなった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
どうせ書くなら、この手紙を書いて上げたかったから、そうしてこの手紙を書くにはまだ時機が少し早過ぎたから、已めにしたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
早く嫁を貰ってここの家へ帰って来て、亡くなった父の後を相続しろというだけなのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私のペンは早くからそこへ辿りつきたがっているのを、漸との事で抑えつけているくらいです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha