Kanji for soil "土"
土
- Meaning
soil
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 土
I till the earth.
He doesn't go to the office on saturday.
Do you have school on saturdays?
We always play tennis on saturday morning.
The accident took place on the evening of last sunday.
Not a few students came to the concert last saturday.
I went to the park last saturday.
She doesn't have to go to school on saturday.
His house is on the bank of the river.
Shall you be going to the meeting on saturday?
Sentences from Japanese classical masterpieces
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
卒業したら新しい鞄を買って、そのなかに一切の土産ものを入れて帰るようにと、わざわざ手紙の中に書いてあった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そう考える私はまたここの土を離れて、東京で気楽に暮らして行けるだろうか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
兄は私を土の臭いを嗅いで朽ちて行っても惜しくないように見ていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あなたにも覚えがあるでしょう、生れた所は空気の色が違います、土地の匂いも格別です、父や母の記憶も濃かに漂っています。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
電車の通路になってから、あそこいらの様子がまるで違ってしまいましたが、その頃は左手が砲兵工廠の土塀で、右は原とも丘ともつかない空地に草が一面に生えていたものです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実をいうと、私がそんな言葉を創造したのも、お嬢さんに対する私の感情が土台になっていたのですから、事実を蒸溜して拵えた理論などをKの耳に吹き込むよりも、原の形そのままを彼の眼の前に露出した方が、私にはたしかに利益だったでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
雨はやっと歇ったようですが、空はまだ冷たい鉛のように重く見えたので、私は用心のため、蛇の目を肩に担いで、砲兵工廠の裏手の土塀について東へ坂を下りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が進もうか止そうかと考えて、ともかくも翌日まで待とうと決心したのは土曜の晩でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
選んでいれば、築土の下か、道ばたの土の上で、饑死をするばかりである。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
そうして、その死骸は皆、それが、かつて、生きていた人間だと云う事実さえ疑われるほど、土を捏ねて造った人形のように、口を開いたり手を延ばしたりして、ごろごろ床の上にころがっていた。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
あなたにも覚えがあるでしょう、生れた所は空気の色が違います、土地の匂いも格別です、父や母の記憶も濃かに漂っています。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
電車の通路になってから、あそこいらの様子がまるで違ってしまいましたが、その頃は左手が砲兵工廠の土塀で、右は原とも丘ともつかない空地に草が一面に生えていたものです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実をいうと、私がそんな言葉を創造したのも、お嬢さんに対する私の感情が土台になっていたのですから、事実を蒸溜して拵えた理論などをKの耳に吹き込むよりも、原の形そのままを彼の眼の前に露出した方が、私にはたしかに利益だったでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
雨はやっと歇ったようですが、空はまだ冷たい鉛のように重く見えたので、私は用心のため、蛇の目を肩に担いで、砲兵工廠の裏手の土塀について東へ坂を下りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が進もうか止そうかと考えて、ともかくも翌日まで待とうと決心したのは土曜の晩でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha