Kanji for select "選"
選
- Meaning
select
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 選
どれを選べばいいか教えてください。
Tell me which one to choose.
It seems that he was a great athlete.
君のすきなのを選びなさい。
Choose the one you like.
There is no choice in this matter.
What a good tennis player he is !
It doesn't matter which , just pick three books.
He was among those chosen.
I wish he were on our team.
Who is your favorite player?
She was chosen from among many students.
Sentences from Japanese classical masterpieces
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私がかつてその選択について先生の意見を尋ねた時、先生は好いでしょうといった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
だいちどれが善いか、どれが悪いか、自分がやって見た上でないと解らないんだから、選択に困る訳だと思います」「それもそうね。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
小僧にいうと、いくらでも出してはくれるが、さてどれを選んでいいのか、買う段になっては、ただ迷うだけであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
どうにもならない事を、どうにかするためには、手段を選んでいる遑はない。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
選んでいれば、築土の下か、道ばたの土の上で、饑死をするばかりである。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
選ばないとすれば――下人の考えは、何度も同じ道を低徊した揚句に、やっとこの局所へ逢着した。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
下人は、手段を選ばないという事を肯定しながらも、この「すれば」のかたをつけるために、当然、その後に来る可き「盗人になるよりほかに仕方がない」と云う事を、積極的に肯定するだけの、勇気が出ずにいたのである。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
この時、誰かがこの下人に、さっき門の下でこの男が考えていた、饑死をするか盗人になるかと云う問題を、改めて持出したら、恐らく下人は、何の未練もなく、饑死を選んだ事であろう。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo