Kanji for comment "評"
評
- Meaning
comment
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 評
The new president is well spoken of.
He got a bad reputation.
Feel free to comment on any point made here.
He has a bad reputation with his students.
He has a good reputation.
I have a high opinion of him.
Give a dog a bad name and hang him.
I had good opinion of her.
He is spoken well of by his students.
そのホテルは評判ほどではない。
That hotel is not all it's cracked up to be.
Sentences from Japanese classical masterpieces
私にはその答えが謙遜過ぎてかえって世間を冷評するようにも聞こえた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
実際先生は時々昔の同級生で今著名になっている誰彼を捉えて、ひどく無遠慮な批評を加える事があった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「したくない事はないでしょう」「ええ」「君は今あの男と女を見て、冷評しましたね」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あの冷評のうちには君が恋を求めながら相手を得られないという不快の声が交っていましょう」「そんな風に聞こえましたか」「聞こえました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はただ誠実なる先生の批評家および同情家として奥さんを眺めた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
もっともその時の私には奥さんをそれほど批評的に見る気は起らなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生はいつもの調子で、「なるほど」とか、「そうですか」とかいってくれたが、それ以上の批評は少しも加えなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の論文は自分が評価していたほどに、教授の眼にはよく見えなかったらしい。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父は一口にいうと、まあマン・オフ・ミーンズとでも評したら好いのでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父はよく叔父を評して、自分よりも遥かに働きのある頼もしい人のようにいっていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
妾を置くぐらいの事は、この叔父として少しも怪しむに足らないのですが、父の生きているうちに、そんな評判を耳に入れた覚えのない私は驚きました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
世間的以上の見地から評すれば、あるいは純なる尊い男とでもいえましょうか。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
友達はちょうど幸いとでも思ったのでしょう、評判の胴着をぐるぐると丸めて、散歩に出たついでに、根津の大きな泥溝の中へ棄ててしまいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それで私は彼が宅へ引き移ってからも、当分の間は批評がましい批評を彼の上に加えずにいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私がKに向って、この際|何んで私の批評が必要なのかと尋ねた時、彼はいつもにも似ない悄然とした口調で、自分の弱い人間であるのが実際恥ずかしいといいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして迷っているから自分で自分が分らなくなってしまったので、私に公平な批評を求めるより外に仕方がないといいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
罪のないKは穴だらけというよりむしろ明け放しと評するのが適当なくらいに無用心でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父は一口にいうと、まあマン・オフ・ミーンズとでも評したら好いのでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha