Kanji for line "行"
行
- Meaning
line
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”.i.ku(いく)
, michi(みち)
, okona.u(おこなう)
, shi.nu(しぬ)
, ya.ru(やる)
, yu.ku(ゆく)
- Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 行
I went skiing for the first time this winter.
How many hours does it take to go to okinawa by plane?
Will you go to america next year?
We went to paris in the course of our travels.
Are we losing a day on the way to america?
That's why i told you not to go by yourself.
She married a bank clerk.
私はいつかアメリカへ行きたい。
I want to go to america someday.
夜にそんなところへ行ってはいけません。
Don't go to such a place at night.
Where did you go yesterday?
Sentences from Japanese classical masterpieces
暑中休暇を利用して海水浴に行った友達からぜひ来いという端書を受け取ったので、私は多少の金を工面して、出掛ける事にした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はその二日前に由井が浜まで行って、砂の上にしゃがみながら、長い間西洋人の海へ入る様子を眺めていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は単に好奇心のために、並んで浜辺を下りて行く二人の後姿を見守っていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
掛茶屋へ帰ると、井戸の水も浴びずに、すぐ身体を拭いて着物を着て、さっさとどこへか行ってしまった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
彼らの出て行った後、私はやはり元の床几に腰をおろして烟草を吹かしていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生は眼鏡をとって台の上に置いて、すぐ手拭で頭を包んで、すたすた浜を下りて行った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が陸へ上がって雫の垂れる手を振りながら掛茶屋に入ると、先生はもうちゃんと着物を着て入れ違いに外へ出て行った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はまた軽微な失望を繰り返しながら、それがために先生から離れて行く気にはなれなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
帰ってから授業の始まるまでにはまだ二週間の日数があるので、そのうちに一度行っておこうと思った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生は例月その日になると雑司ヶ谷の墓地にある或る仏へ花を手向けに行く習慣なのだそうである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
賑かな町の方へ一|丁ほど歩くと、私も散歩がてら雑司ヶ谷へ行ってみる気になった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は墓地の手前にある苗畠の左側からはいって、両方に楓を植え付けた広い道を奥の方へ進んで行った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha