Kanji for place "位"
位
- Meaning
place
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 位
He is as tall as my father.
Tom was given an important post by him.
How far is it from your house to the park?
An important post was given tom.
Where did you take your degree?
How soon will the meeting begin?
What are the measures of times?
Do you know his status in the company?
My mother was no less angry with me than my father.
どれ位かかりますか。
How long does it take?
Sentences from Japanese classical masterpieces
それに海へはごく近いので海水浴をやるには至極便利な地位を占めていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
強い人に見えますか、弱い人に見えますか」「中位に見えます」と私は答えた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
書斎は茶の間の縁側を突き当って折れ曲った角にあるので、棟の位置からいうと、座敷よりもかえって掛け離れた静かさを領していた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
この冬以来父の病気について先生から色々の注意を受けた私は、一番心配しなければならない地位にありながら、どういうものか、それが大して苦にならなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
適当な位置に置かれるや否や、すぐ己れに自然な勢いを得て倒れようとした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
この朋友は経済の必要上、自分でそんな位地を探し廻る男であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
迂闊な父や母は、不相当な地位と収入とを卒業したての私から期待しているらしかったのである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父の考えでは、役に立つものは世の中へ出てみんな相当の地位を得て働いている。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それだのに、東京で好い地位を求めろといって、私を強いたがる父の頭には矛盾があった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は父や母の手前、この地位をできるだけの努力で求めつつあるごとくに装おわなくてはならなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「ここにこうしていたって、あなたのおっしゃる通りの地位が得られるものじゃないですから」私は父の希望する地位を得るために東京へ行くような事をいった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はこの不快な心持の両端に地位、教育、性格の全然異なった二人の面影を眺めた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
頼んだ位地の事とばかり信じ切った母は、「本当に間の悪い時は仕方のないものだね」といって残念そうな顔をした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
傍にいる母は、それに釣り込まれたのか、病人に気力を付けるためか、先生から電報のきた事を、あたかも私の位置が父の希望する通り東京にあったように話した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
東京で相当の地位を得たいから宜しく頼むと書いてあったのは、たしか二度目に手に入ったものと記憶しています。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
一歩進めていうと、あなたの地位、あなたの糊口の資、そんなものは私にとってまるで無意味なのでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha