Kanji for shame "恥"
恥
- Meaning
shame
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 恥
I'm very ashamed of myself about what i've done.
She failed and felt humiliated.
She is ashamed of what she's done.
恥ずかしくないのですか。
Are not you ashamed of yourself?
私はそうしたのを恥じている。
I am ashamed of having done so.
Don't be ashamed of yourself.
恥ずかしいと思いなさい。
You should be ashamed of yourself.
It is a shame not to keep your promise.
She is ashamed of her old clothes.
He was ashamed of not having worked hard.
Sentences from Japanese classical masterpieces
それから……」「それから、まだあるんですか」「まだあるというほどの理由でもないが、以前はね、人の前へ出たり、人に聞かれたりして知らないと恥のようにきまりが悪かったものだが、近頃は知らないという事が、それほどの恥でないように見え出したものだから、つい無理にも本を読んでみようという元気が出なくなったのでしょう。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は自分で自分が恥ずかしいほど、きょときょと周囲を見廻していました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これが琴を浚うのに声さえ碌に出せなかったあの女かしらと疑われるくらい、恥ずかしがらないのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その男は恥ずかしがって色々弁解しましたが、折角の胴着を行李の底へ放り込んで利用しないのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私がKに向って、この際|何んで私の批評が必要なのかと尋ねた時、彼はいつもにも似ない悄然とした口調で、自分の弱い人間であるのが実際恥ずかしいといいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
無論策略からですが、その態度に相応するくらいな緊張した気分もあったのですから、自分に滑稽だの羞恥だのを感ずる余裕はありませんでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし今更Kの前に出て、恥を掻かせられるのは、私の自尊心にとって大いな苦痛でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は自分で自分が恥ずかしいほど、きょときょと周囲を見廻していました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これが琴を浚うのに声さえ碌に出せなかったあの女かしらと疑われるくらい、恥ずかしがらないのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その男は恥ずかしがって色々弁解しましたが、折角の胴着を行李の底へ放り込んで利用しないのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私がKに向って、この際|何んで私の批評が必要なのかと尋ねた時、彼はいつもにも似ない悄然とした口調で、自分の弱い人間であるのが実際恥ずかしいといいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
無論策略からですが、その態度に相応するくらいな緊張した気分もあったのですから、自分に滑稽だの羞恥だのを感ずる余裕はありませんでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし今更Kの前に出て、恥を掻かせられるのは、私の自尊心にとって大いな苦痛でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha