Kanji for fly in the sky "飛"
飛
- Meaning
fly in the sky
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 飛
How many hours does it take to go to okinawa by plane?
The plane will take off in one hour.
The plane took off at exactly ten o'clock.
I'm sure he'll catch at this offer.
I arrived just in time for the plane.
The plane is now operational.
He burst into the room.
They are going off by plane tomorrow.
That plane will take off at five.
I flew to osaka yesterday.
Sentences from Japanese classical masterpieces
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
無論私自身の心がこの言葉に反響するように、飛び立つ嬉しさをもっていなかったのが、一つの源因であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして思い切った勢いで東京行きの汽車に飛び乗ってしまった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
ことにKは風のために帽子を海に吹き飛ばされた結果、菅笠を買って被っていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
穿物も編上などを結んでいる時間が惜しいので、草履を突っかけたなり飛び出したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は飛泥の上がるのも構わずに、糠る海の中を自暴にどしどし歩きました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
どうしてあんな事を突然私に打ち明けたのか、またどうして打ち明けなければいられないほどに、彼の恋が募って来たのか、そうして平生の彼はどこに吹き飛ばされてしまったのか、すべて私には解しにくい問題でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
昼間見ると、その鴉が何羽となく輪を描いて、高い鴟尾のまわりを啼きながら、飛びまわっている。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
そこで、下人は、両足に力を入れて、いきなり、梯子から上へ飛び上った。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
老婆は、一目下人を見ると、まるで弩にでも弾かれたように、飛び上った。
from "Rashomon", by Ryūnosuke Akutagawa, original text:Chikuma Bunko, Chikuma Shobo
ことにKは風のために帽子を海に吹き飛ばされた結果、菅笠を買って被っていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
穿物も編上などを結んでいる時間が惜しいので、草履を突っかけたなり飛び出したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は飛泥の上がるのも構わずに、糠る海の中を自暴にどしどし歩きました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
どうしてあんな事を突然私に打ち明けたのか、またどうして打ち明けなければいられないほどに、彼の恋が募って来たのか、そうして平生の彼はどこに吹き飛ばされてしまったのか、すべて私には解しにくい問題でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha