Kanji for charge "充"
充
- Meaning
charge
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 充
ありがとう、充分にいただきました。
Thank you , i've had enough.
His latest novel is well worth reading.
There is enough room for us to play.
Sentences from Japanese classical masterpieces
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「覚めた結果としてそう思うんです」と答えた時の私には充分の自信があった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
自由と独立と己れとに充ちた現代に生れた我々は、その犠牲としてみんなこの淋しみを味わわなくてはならないでしょう」私はこういう覚悟をもっている先生に対して、いうべき言葉を知らなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんの態度は私に媚びるというほどではなかったけれども、先刻の強い言葉を力めて打ち消そうとする愛嬌に充ちていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は書き上げた自分の論文に対して充分の自信と満足をもっていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
無論和製の下等な品に過ぎなかったが、それでも金具やなどがぴかぴかしているので、田舎ものを威嚇かすには充分であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「本を読むだけなら、田舎でも充分できるし、それに働く必要もなくなるし、ちょうど好いだろう」「兄さんが帰って来るのが順ですね」と私がいった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
兄の腹の中には、世の中でこれから仕事をしようという気が充ち満ちていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「私は奥さんの態度を色々|綜合して見て、私がここの家で充分信用されている事を確かめました」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんの眼は充分私にそう思わせるだけの意味をもっていたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私には連れて来なければ済まない事情が充分あるのに、止せという奥さんの方には、筋の立った理屈はまるでなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
今から回顧すると、私のKに対する嫉妬は、その時にもう充分|萌していたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「私は奥さんの態度を色々|綜合して見て、私がここの家で充分信用されている事を確かめました」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha