Kanji for forward "往"
往
- Meaning
forward
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 往
The traffic is heavy here.
Let's send for the doctor.
The street was empty of people and traffic.
Many a man comes and goes.
The bus runs between the school and the station.
You are hopeless.
Sentences from Japanese classical masterpieces
私は往来で学生の顔を見るたびに新しい学年に対する希望と緊張とを感じた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それが源因かどうかは疑問だが、私の興味は往来で出合う知りもしない女に向かって多く働くだけであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
むしろ二人の間に立って、自由の往来を妨げる魔物のようであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
家の中を自由に往来して、息も切れなければ、眩暈も感じなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
第一というと私と先生の間に書信の往復がたびたびあったように思われるが、事実は決してそうでない事をちょっと断わっておきたい。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
かつて遊興のために往来をした覚えのない先生は、歓楽の交際から出る親しみ以上に、いつか私の頭に影響を与えていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それで旗竿の球を包んで、それで旗竿の先へ三|寸幅のひらひらを付けて、門の扉の横から斜めに往来へさし出した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし市の方にある住居もそのままにしておいて、両方の間を往ったり来たりする便宜を与えてもらわなければ困るといいました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の留守の間、叔父はどんな風に両方の間を往き来していたか知りません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
二日|家へ帰ると三日は市の方で暮らすといった風に、両方の間を往来して、その日その日を落ち付きのない顔で過ごしていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
つまりこの二つの部屋は仕切があっても、ないと同じ事で、親子二人が往ったり来たりして、どっち付かずに占領していたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その上あの谷へ下りると、南が高い建物で塞がっているのと、放水がよくないのとで、往来はどろどろでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その幅は僅か一、二|尺しかないのですから、手もなく往来に敷いてある帯の上を踏んで向うへ越すのと同じ事です。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
往来で会った時|挨拶をするくらいのものは多少ありましたが、それらだって決して歌留多などを取る柄ではなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はわざとKの室を回避するようにして、こんな風に自分を往来の真中に見出したのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私も往来だからわざわざ立ち留まって底まで突き留める訳にいきません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha