Kanji for sound "音"
音
- Meaning
sound
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”.ne(ね)
, oto(おと)
, tayo.ri(たより)
- Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 音
My mother loves music.
I cannot put up with all that noise.
My boss says one thing and means another.
He became a great musician.
I have no ear for music.
John can't bear the noise.
They were not listening to music.
He listened to the music with his eyes closed.
The concert was well attended.
They heard him come downstairs.
Sentences from Japanese classical masterpieces
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
相手は先生よりも低い音なので、誰だか判然しなかったが、どうも奥さんらしく感ぜられた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
十時|頃になって先生の靴の音が玄関に聞こえた時、奥さんは急に今までのすべてを忘れたように、前に坐っている私をそっちのけにして立ち上がった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
不思議にもその鼓動の音が、ある微妙な意識状態から、先生の力で強められているように感じた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生はその音を聞くと、急に瞑想から呼息を吹き返した人のように立ち上がった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あの目眩るしい東京の下宿の二階で、遠く走る電車の音を耳にしながら、頁を一枚一枚にまくって行く方が、気に張りがあって心持よく勉強ができた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
先生の郷里にいる続きあいの人々と、先生は一向音信の取り遣りをしていなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はその時この燈火が音のしない渦の中に、自然と捲き込まれている事に気が付かなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私の哀愁はいつもこの虫の烈しい音と共に、心の底に沁み込むように感ぜられた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は腹の中で、おそらくこれが父の健康に関して二人へやる最後の音信だろうと思った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は自分の居間で机の上に頬杖を突きながら、その琴の音を聞いていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は喜んでこの下手な活花を眺めては、まずそうな琴の音に耳を傾けました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私が帰って来たのは九月上旬でしたが、彼ははたして大観音の傍の汚い寺の中に閉じ籠っていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha