Kanji for remain "遺"
遺
- Meaning
remain
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 遺
ここにいくつかの遺跡がありました。
Here were some relics.
He asked his brother to execute his will.
He made a will last year.
I shall will my money to a hospital.
This result leaves much to be desired.
My uncle made a will last year.
Where is the lost and found?
Where is the lost and found?
My uncle made a will last year.
He died without having made a will.
Sentences from Japanese classical masterpieces
その上年寄が二人ぎりで田舎にいるのは定めて心細いだろう、我々も子として遺憾の至りであるというような感傷的な文句さえ使った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父は自分の眼の前に薄暗く映る死の影を眺めながら、まだ遺言らしいものを口に出さなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
下 先生と遺書「……私はこの夏あなたから二、三度手紙を受け取りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
遺憾ながら、その時の私には、あなたというものがほとんど存在していなかったといっても誇張ではありません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしこれがはたして母の遺言であったのかどうだか、今考えると分らないのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父は先祖から譲られた遺産を大事に守って行く篤実一方の男でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
遺憾ながら私は今その談判の顛末を詳しくここに書く事のできないほど先を急いでいます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それはある軍人の家族、というよりもむしろ遺族、の住んでいる家でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして駄菓子屋の上さんに教わった通り、紹介も何もなしにその軍人の遺族の家を訪ねました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
国元からKの父と兄が出て来た時、私はKの遺骨をどこへ埋めるかについて自分の意見を述べました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
下 先生と遺書「……私はこの夏あなたから二、三度手紙を受け取りました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
遺憾ながら、その時の私には、あなたというものがほとんど存在していなかったといっても誇張ではありません。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしこれがはたして母の遺言であったのかどうだか、今考えると分らないのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
父は先祖から譲られた遺産を大事に守って行く篤実一方の男でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
遺憾ながら私は今その談判の顛末を詳しくここに書く事のできないほど先を急いでいます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それはある軍人の家族、というよりもむしろ遺族、の住んでいる家でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
そうして駄菓子屋の上さんに教わった通り、紹介も何もなしにその軍人の遺族の家を訪ねました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
国元からKの父と兄が出て来た時、私はKの遺骨をどこへ埋めるかについて自分の意見を述べました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha