Kanji for bewilder "惑"
惑
- Meaning
bewilder
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 惑
ご迷惑をかけてすみません。
I'm sorry to trouble you.
ご迷惑をおかけしてすいません。
I'm sorry to trouble you.
I feel abashed at my mistake.
He was at a loss what to do.
I was embarrassed.
She was puzzled , and she ran away from me.
She was embarrassed at what she had said.
His behavior puzzled me.
Don't mind about what others think.
I'm very sorry to have troubled you.
Sentences from Japanese classical masterpieces
それは迷惑とも嫌悪とも畏怖とも片付けられない微かな不安らしいものであった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
――しかしお邪魔なんですか」「邪魔だとはいいません」なるほど迷惑という様子は、先生のどこにも見えなかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんは「私は……」と辞退しかけた後、迷惑そうにそれを受け取った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
それほど不信用なんですか」「私はお気の毒に思うのです」「気の毒だが信用されないとおっしゃるんですか」先生は迷惑そうに庭の方を向いた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんの不安も実はそこに漂う薄い雲に似た疑惑から出て来ていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
お母さんのおっしゃるように、十年も二十年も生きる気じゃなさそうですぜ」母は私の言葉を聞いて当惑そうな顔をした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしその些細な事を重ねて行くうちに、疑惑は段々と根を張って来ます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
すべての疑惑、煩悶、懊悩、を一度に解決する最後の手段を、彼は胸のなかに畳み込んでいるのではなかろうかと疑り始めたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
奥さんに迷惑を掛けて済まんから宜しく詫をしてくれという句もありました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は何よりも宅のものの迷惑になるような記事の出るのを恐れたのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしその些細な事を重ねて行くうちに、疑惑は段々と根を張って来ます。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha