Kanji for general "般"
般
- Meaning
general
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 般
I get up early in summer as a rule.
They were for the most part young people.
The weather this week has been good on the whole.
The people at large were against the war.
People as a whole don't do things like that.
This garden is open to the public.
The people at large are against war.
He is popular with the people at large.
Sentences from Japanese classical masterpieces
「かつてはその人の前に跪いたという記憶が、今度はその人の頭の上に足を載せさせようとする」といった先生の言葉は、現代一般の誰彼について用いられるべきで、先生と奥さんの間には当てはまらないもののようでもあった」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は彼らを憎むばかりじゃない、彼らが代表している人間というものを、一般に憎む事を覚えたのだ。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その時私は先生の顔を見て、先生ははたして心のどこで、一般の人間を憎んでいるのだろうかと疑った。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしそれは気性の問題ではありませんから、私の内生活に取ってほとんど関係のないのと一般でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし一般の経済状態は大して豊かだというほどではありませんでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
つまり私は一般を心得た上で、例外の場合をしっかり攫まえたつもりで得意だったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかしそれは気性の問題ではありませんから、私の内生活に取ってほとんど関係のないのと一般でした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし一般の経済状態は大して豊かだというほどではありませんでした。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
つまり私は一般を心得た上で、例外の場合をしっかり攫まえたつもりで得意だったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha