Kanji for sand "砂"
砂
- Meaning
sand
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 砂
Please pass me the sugar.
砂糖なしですまさなければならない。
We have to do without sugar.
Pass the sugar , please.
Is there any sugar?
I need some sugar. do you have any?
砂糖がないよ。
We have no sugar.
We have run out of sugar.
She put much sugar in the coffee.
We need a little sugar.
The rain is teeming down.
Sentences from Japanese classical masterpieces
古い燻ぶり返った藁葺の間を通り抜けて磯へ下りると、この辺にこれほどの都会人種が住んでいるかと思うほど、避暑に来た男や女で砂の上が動いていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その中に知った人を一人ももたない私も、こういう賑やかな景色の中に裹まれて、砂の上に寝そべってみたり、膝頭を波に打たしてそこいらを跳ね廻るのは愉快であった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私はその二日前に由井が浜まで行って、砂の上にしゃがみながら、長い間西洋人の海へ入る様子を眺めていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その日本人は砂の上に落ちた手拭を拾い上げているところであったが、それを取り上げるや否や、すぐ頭を包んで、海の方へ歩き出した。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
或る時先生が例の通りさっさと海から上がって来て、いつもの場所に脱ぎ棄てた浴衣を着ようとすると、どうした訳か、その浴衣に砂がいっぱい着いていた。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
「いくつ? 一つ? 二ッつ?」妙なもので角砂糖をつまみ上げた奥さんは、私の顔を見て、茶碗の中へ入れる砂糖の数を聞いた」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
真砂町で偶然出会ったから連れ立って帰って来たのだと説明しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
真砂町で偶然出会ったから連れ立って帰って来たのだと説明しました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha