Kanji for heat "熱"
熱
- Meaning
heat
- Onyomi What is Onyomi?
Reading based on old Chinese pronunciation. - Kunyomi What is Kunyomi?
Reading based on Japanese to express the meaning of kanji.
There are some Kanji characters that need to be fed, such as “嬉しい”. - Strokes What is Strokes?
The stroke order is the order of writing kanji.
Created with the aim of unifying the stroke order as much as possible so as not to cause confusion in learning instruction. - Radical What is Radical?
Radical is a part of a kanji used to classify kanji.
In radical classification, at least one radical is assigned to all Kanji characters.
Sentences including 熱
熱いコーヒーを入れてあげましょう。
Let me make you a cup of hot coffee.
熱が下がりません。
My fever won't go away.
She is very hardworking.
She is keen to go abroad.
She must have worked very hard.
君は熱がない。
You don't have a temperature.
I had a little fever this morning.
熱をお計りになりましたか。
Have you taken your temperature?
In his younger days he worked very hard.
He studied hard in order to pass the examination.
Sentences from Japanese classical masterpieces
「あなたは熱に浮かされているのです」
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
熱がさめると厭になります。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
自分と切り離された他人の事実でなくって、自分自身が痛切に味わった事実、血が熱くなったり脈が止まったりするほどの事実が、畳み込まれているらしかった。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
これは夏休みなどに国へ帰る誰でもが一様に経験する心持だろうと思うが、当座の一週間ぐらいは下にも置かないように、ちやほや歓待されるのに、その峠を定規通り通り越すと、あとはそろそろ家族の熱が冷めて来て、しまいには有っても無くっても構わないもののように粗末に取り扱われがちになるものである。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
あたかも時機の過ぎた今、もう熱心に説明する張合いがないといった風に。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
母は強い熱に堪え得る体質の女なんでしたろうか、叔父は「確かりしたものだ」といって、私に向って母の事を褒めていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その上熱の高い時に出る母の言葉は、いかにそれが筋道の通った明らかなものにせよ、一向記憶となって母の頭に影さえ残していない事がしばしばあったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は熱心に勉強し、愉快に遊んだ後、休みには帰れると思うその故郷の家をよく夢に見ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は冷やかな頭で新しい事を口にするよりも、熱した舌で平凡な説を述べる方が生きていると信じています。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし実際をいうと、それほど熱心に書物を研究してはいなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は溺れかかった人を抱いて、自分の熱を向うに移してやる覚悟で、Kを引き取るのだと告げました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
一度貰ってしまえばどうかこうか落ち付くものだぐらいの哲理では、承知する事ができないくらい私は熱していました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
母は強い熱に堪え得る体質の女なんでしたろうか、叔父は「確かりしたものだ」といって、私に向って母の事を褒めていました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
その上熱の高い時に出る母の言葉は、いかにそれが筋道の通った明らかなものにせよ、一向記憶となって母の頭に影さえ残していない事がしばしばあったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は熱心に勉強し、愉快に遊んだ後、休みには帰れると思うその故郷の家をよく夢に見ました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は冷やかな頭で新しい事を口にするよりも、熱した舌で平凡な説を述べる方が生きていると信じています。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
しかし実際をいうと、それほど熱心に書物を研究してはいなかったのです。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
私は溺れかかった人を抱いて、自分の熱を向うに移してやる覚悟で、Kを引き取るのだと告げました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha
一度貰ってしまえばどうかこうか落ち付くものだぐらいの哲理では、承知する事ができないくらい私は熱していました。
from "Kokoro", by Natsume Sōseki, original text:Shueisha Bunko, Shueisha